Un' autopsia della trasmissione dei testi slavi
Abstract
La traduction slavonne d’une compilation grecque témoigne d’une transmission sur plus de trois siècles à partir de deux antigraphes en écriture glagolitique. L’hétérographie des six copies revues fournit preuve de l’indépendance des transcriptions en cyrillique. La qualité de leurs leçons révèle des mains profanes, mal à l’aise envers la langue du texte. Ces circonstances donnent à l’étude et l’édition des textes slavons la préséance à l’approche éclectique devant l’approche traditionnelle à partir d’un témoin de base (édition de référence), dont la dogmatisation peut être identifiée comme reposant sur une mélecture des oeuvres de Joseph Bédier par Dimitij S. Lixačev.##submission.downloads##
Pubblicato
2020-12-23
Fascicolo
Sezione
Studi e Ricerche