Верлибр как герменевтика: Экспериментальные переводы М. Л. Гаспарова

Autori

  • Elina Sventsytskaja Università Nazionale V.I. Vernadskij della Tauride

Parole chiave:

vers libre, translation, rhythm, dialogue, authorial consciousness

Abstract

In questo articolo analizzo la raccolta di traduzioni in versi liberi di opere russe e straniere dall'antichità al XX secolo di M. L. Gasparov, noto specialista della versificazione e traduttore. Il libro di Gasparov è indubbiamente interessante non solo come esperimento, ma anche come opera di un poeta e di uno studioso desideroso di dimostrare le possibilità del vers libre come mezzo di interpretazione. L'analisi ha portato alla conclusione che l'interpretazione in questo caso non si concentra solo su un testo particolare. Essa articola anche le leggi del genere e persino di un particolare movimento letterario. In sostanza, l'autore collega voci lontane nel tempo; il testo diventa un luogo di incontro di diversi soggetti creativi, la base di una prospettiva di significato che è allo stesso tempo completa e unica.

##submission.downloads##

Pubblicato

2025-05-06

Fascicolo

Sezione

Studi e Ricerche