Sull’uso del passivo nei testi economici di lingua tedesca. Considerazioni di linguistica contrastiva e problemi di traduzione
Keywords:
passivo dei testi economici, passivo tedesco, passivo impersonale di verbo intransitivoAbstract
Prendendo a riferimento un testo autentico tedesco di macroeconomia e un testo di Stiglitz sia nell’originale inglese che nelle traduzioni tedesca e italiana, sono esaminati i modi in cui questi testi di tipo economico ricorrono alla forma passiva. Le osservazioni sono condotte su un piano contrastivo, esaminando le traduzioni considerate: in particolare viene messo a confronto il modo di costruire la diatesi passiva comune a tedesco, italiano e inglese mettendo in evidenza il tipo di verbo ausiliare impiegato e la sua semantica, la concordanza con il soggetto, il participio passato. È poi considerato il passivo impersonale del tedesco (ampiamente usato nei testi economici) e le sue specifiche difficoltà di traduzione, proponendo una chiarificazione semantica specifica di questa struttura verbale. Infine sono svolte alcune osservazioni sul Rezipientenpassiv, noto al tedesco e (benché in misura minore) all’inglese ma sostanzialmente sconosciuto all’italiano, rilevando l’impiego di questa forma passiva all’interno di testi di tipo economico in lingua tedesca.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Annali del Dipartimento di metodi e modelli per l'economia, il territorio e la finanza
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.