Una princeps delle traduzioni di Machiavelli nel 1577: l’edizione parigina delle Istorie fiorentine e il pensiero delle discordie

Autori

  • Jean-Louis Fournel Université Paris 8 Vincennes

DOI:

https://doi.org/10.13133/2723-9489/2008

Parole chiave:

Machiavelli, War/Peace, Caterina de’ Medici

Abstract

The first complete translation of the Florentine Histories into a European vernacular language, namely French, was published in Paris in 1577. Through a historical investigation of the political context in which this edition emerged, this article proposes a discussion on the usual attribution of the editorial project to Yves de Brinon, as well as on the function of the book in a unique conjuncture, as a book of regained peace. Machiavelli’s Florentine Histories thus appear as the “biography” of a city, which can be read as a counter-biography of a peaceful queen, Catherine de’ Medici: in France as in republican Florence, it is possible to reconcile and overcome divisions.

##submission.downloads##

Pubblicato

2026-03-27 — Aggiornato il 2026-03-28

Versioni