Indirizzi di saluto

Auteurs

  • Franco Danieli

DOI :

https://doi.org/10.13133/1125-5218.15317

Résumé

Studying an accurate qualitative and quantitative scientific analysis
of emigration, while paying constant attention to maintaining channels
of expression for individual experience open – recounting, for example,
through interviews and videos about Italian lives passed in peregrination
of jobs in other countries – means to uncover useful grounds of comparison and to recuperate precious material for learning more
about a part of history that is not always clear. Establishment of the
Museo Nazionale delle Migrazioni /National Museum of Migration is a
project that pursues this objective, acting as an instrument for  eassembling and improving the history of Italian emigration, as an observatory of the new emigration phenomena regarding the younger generations and as a connecting and coordinating node for all the research and museum structures working in this field, often with considerable results, albeit partial.

Etudier l’émigration d’un point de vue quantitatif et qualitatif, selon
des méthodologies scientifiques et ciblées, avec le souci constant de favoriser l’expression et la connaissance des expériences individuelles –
en racontant par exemple, grâce à des interviews, des récits et des
vidéos, le vécu des Italiens à l’étranger lors de leurs pérégrinations à la
recherche de travail – signifie ouvrir de fertiles terrains de confrontation
et récupérer des stimuli et des matériaux précieux pour la connaissance
d’une histoire pas toujours claire. La création du Musée national des Migrations est un projet qui va dans ce sens. Il veut être un instrument de recomposition et de valorisation de l’historique tradition migratoire italienne, un observatoire des phénomènes de la nouvelle émigration qui touche les générations plus jeunes, un point de convergence et de coordination des différents musées et structures de recherche qui étaient jusqu’alors impliqués dans cette même tâche avec des résultats certes appréciables, mais aussi partiels.

Téléchargements