Translating Latin Medicine in Late-Seventeenth-Century England: Discursive Aspects and Popularizing Strategies
DOI:
https://doi.org/10.13133/2239-1983/16389Abstract
This paper provides a detailed analysis of the anonymous The Expert Doctors Dispensatory (1657), Bazilica Chymica & Praxis Chymiatricæ (1670) and The Compleat Method of Curing Almost All Diseases (1694), the English translations of three recipe collections which were first published in Latin and, therefore, meant to be circulated among the European medical elite. Following historical pragmatic and historical discourse analytic methodologies, it studies the macro- and microtextual translation methods and procedures, in order to understand to what extent and how the texts accommodated their specialized content to their target audience, namely literate lay readers. The investigation showed that, although the dominant translation method seems to be literal translation, the texts also made extensive use of such accommodating translation procedures as reformulations and partial adaptation, whose purpose is that of creating a version of the source text which might be more acceptable for its target audience, thus granting accessibility and, therefore, playing a fundamental role in the democratization of learned medicine.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).